张文宇是厦门大学英语语言文学博士,曾攻读人工智能博士学位,为翻译这本他生命中最重要的书,丢掉了博士学位,错失评职称的时机。但是,他以为,《万有引力之虹》这样一本历久弥新、值得重复咀嚼消化的经典著作,在译文上更是值得一遍遍打磨补葺,才干向传说中的完美困难接近。从收集读者定见,到重读原著、全文修订,他又花费了八年时刻。
别在星巴克、飞机场、地铁站读
译者修订完成后,译林出书社邀翻译家、后现代文学研究专家但汉松领衔十五位英美文学方面的译者学者,对全书进行了详尽校订,并补加注释。汉松主张:“别在星巴克、飞机场、地铁站读《万有引力之虹》……你最好正襟危坐在书桌前,案头摆满了比如《韦氏大辞典》《美国军队俚语辞典》《德英字典》《大不列颠百科全书》《世界地图集》《V2火箭发展史》《巴甫诺夫条件反射学》《易经》等参考书,周围的卡片纸记取各种需求去图书馆进一步翻查的冷僻常识点,最终钢笔旁还摆着一杯黑咖啡和两粒安眠药。”
科幻作家刘慈欣更是把《万有引力之虹》看作骨灰级科幻必读经典,他点评:“《万有引力之虹》被奉为现代文学的高峰之作,内容很科幻,梦幻般的杂乱情节中充溢了物理学、火箭工程学、高等数学、心理学等科技元素,这以后现代文学那杂乱不流畅的梦呓,以及八百多页的长度,是对阅览的一个检测。”
为了让《万有引力之虹》真实成为文学爱好者藏书架上的必备,译林社此番首度选用精装方式发行这本厚达近千页的世纪奇书。封面布景上巨大的拱形,标志V-2火箭的抛物线,即“万有引力之虹”,拱形自身的橘红突变颜色,充溢热度的标志,远景上V-2火箭的工程图、整个火箭的剖面图、内部燃烧室的剖面图,则照应了这样一部百科全书式小说的杂乱和精密。封面用纸来自日本,覆以亮膜,在确保了颜色鲜亮的基础上,更有丝滑的手感;内文进口轻型纸,颜色微泛米黄,在确保最大阅览舒适感的一起,寻求了厚度和分量完美的平衡,使书不光合适书架上展现,并且便于翻阅,藏读两宜。