十一月23日,杜嘉班纳官方在微博上发布致歉视频,称向全部全球华人致上最深的抱歉,并表明这样的事情也肯定不会再产生。
On November 23rd, Du Jiabanner officially posted a apology video on Weibo, saying that he would apologize to all the Chinese in the world and said that such an incident will never happen again.
“在曩昔的几天,咱们仔细的检讨,关于自己的言行给我国人民及国家带来的全部,咱们感到十分哀痛,咱们的家长教育经验咱们对世界上不同的文明有必要报以敬重,于此,面临咱们在文明上了解的误差,期望得到你们的宽恕。咱们对这份致歉声明十分重视,在此正式向全部全球华人致上最深的抱歉。”
“In the past few days, we have seriously introspected and we are very saddened by what our words and deeds bring to the Chinese people and the country. Our family education teaches us to respect the different cultures of the world. In the face of our cultural understanding of the deviation, I hope to get your forgiveness. We attach great importance to this apology, and formally a deepest apology to all Chinese in the world.”
“一直以来,咱们对我国的酷爱自始自终,无数次的拜访让咱们深爱上我国的文明,当然咱们还有许多需求学习的当地,关于之前咱们的表达所犯下的过错,咱们有必要表达抱歉。咱们肯定不会忘掉这次的阅历及经验,这样的事情也肯定不会再产生。一起咱们必尽心竭力愈加了解和尊重我国文明。”
“All along, our love for China is as always. Numerous visits have made us deeply love Chinese culture. Of course, we still have a lot to learn. We must apologize for the mistakes we made in our previous expressions. We will never forget this experience and lessons, and such events will never happen again. At the same time, we will do our utmost to understand and respect Chinese culture.”
视频最终,他们表明:“最终咱们发自内心恳求你们宽恕,对不住。”其间“对不住”是用中文说的。
At the end of the video, they said: “In the end, we asked you to forgive me from the heart, sorry.” “Sorry” is in Chinese.