“夕阳无限好,只是近黄昏”出自李商隐的五言绝句《乐游原》,因为收入《唐诗三百首》得以广泛流传。这一首诗从表面上看,不同于李氏其余成名诗作的隐晦。
诗中在赞叹夕阳的同时,也表达出了对美好事物已“近黄昏”的遗憾。后来,大家觉得“近黄昏”太伤感。于是,截取前半句的“夕阳红”,使它成为对老年人的赞美之词,即——最美不过夕阳红。
但是,《乐游园》中“近黄昏”表达的真实感情,在学术界一直有争议。著名学者周汝昌认为:李商隐的《乐游原》,本不带伤感之情。
今人误读了李诗中的“只是”一词,以为李商隐是在感叹夕阳的美好快要消失。而事实上,李商隐真正想说的却是:夕阳之所以这么美好,恰恰是由于它出现在黄昏。
一、《乐游原》的解读
《乐游原》——唐·李商隐
向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
这一首诗的内容十分浅显,讲的是诗人在某一天的傍晚,突然感到心情不佳,于是就驾车出游,到一个叫“乐游原”的地方去散心。
到达目的地后,在乐游原上一处开阔的空地,看到远方天边夕阳西下。晚霞在云层的遮掩下绽放出绚烂的光芒,心情突然就好起来了。因此,他说“夕阳无限好”。
传统的理解中,李商隐在感受到夕阳的无限美好后,感慨急转直下,突然来了句“只是近黄昏”。意思是说,这风景好归好,但是剩下的时候不多了。正是由于这个原因,有人觉得这首诗是在喻意唐王朝即将覆亡。
不过,著名红学家周汝昌先生对此却有不同看法。他认为李商隐《乐游原》最后一句中的“只是”并不是“然而”、“但是”的意思。它并不代表转折,所以正确的理解是——“正是”。诗的第三、第四句是“倒装”。正确的顺序是:只是(正是)接近黄昏,(所以)夕阳无限好。
清代诗人程梦星作《李义山诗集笺注》,说这首诗写于会昌四、五年(公元844年、845年)。当时的李商隐,刚刚三十出头。两年以前,他的母亲去世。
刚刚踏上仕途的他,不得不“丁忧”还乡。随后,他在政治上的靠山李德裕和他的岳父相继病逝,给他的仕途带来了致命的打击。当时他退居太原,往来京师。路过“乐游原”,写下了这一首诗。
“乐游原”本来应该叫“乐游苑”,是汉宣帝时皇家林苑遗址。联系到李商隐的个人经历和当地所处的场景,说他这首诗喻意唐王朝的衰败,表面上似乎也说得过去。
你看眼前那一片森森的皇家园林,被天边的晚霞映衬得多么绚烂夺目啊,可惜时间已近黄昏。当太阳落下山去,它们就会不复辉煌。
二、关于“只是”的用法
周汝昌先生不是第一个对“只是”提出疑问的人,最早质疑李商隐“只是近黄昏”本义的人,是日本汉学家入矢义高。他在1974首先提出这个观念,周汝昌在1986年重申了和他同样的看法。
他们质疑的理由是:李商隐的诗中共有一百余处用到“只是”,这并不是因为他特别喜欢在诗词中搞“转折’。而是在唐代,“只是”一词的用法和现在不同。
翻开现在的词典,“只是”的解释大概有三个:第一,仅仅是;第二,不过是;第三,但是。可是在古时候,“只是”还有一个含义是“正是”。
后来,经中日两国的专家研究,近年来越来越多的人倾向于非“转折”的用法。认为李商隐诗中的“只是”,含义是“一向”、“正是”的意思。
“只是近黄昏”中的“只是”和“此情可待成追忆,只是当时已惘然”,以及“年华无一事,只是自伤春”中的“只是”是同一个用法,都不代表转折,而代表“正是”、“一向”。
日本早稻田大学的须藤健太郎,归纳总结了唐诗中“只是”的用法。他说:因为“只”在唐朝以前,很多时候是语气强调词,“只”、“是”组成联动词,前者用来强调后者“是”。