第12届傅雷翻译出版奖新闻发布会在京举行

2020-11-29 18:41:19 作者: 第12届傅雷

第12届傅雷翻译出版奖新闻发布会现场 本网记者 吕家佐/摄

中国社会科学网讯(记者 吕家佐)10月22日,第12届傅雷翻译出版奖新闻发布会在北京举行。会上揭晓10部入围终评作品,包括5部社科类、5部文学类译作。

据介绍,本届傅雷翻译出版奖共收到参评作品48部,其中社科类28部,文学类20部。9月22日,初评在北京举行,评委会从中选出了10部入围作品。最终获奖作品将于11月21日在法国驻华大使馆举办的颁奖典礼上揭晓。

5部社科类译作分别是:

赵子龙译、西北大学出版社出版的《无知的教师:智力解放五讲》;

刘文玲和刘小妍译、北京大学出版社出版的《一起迈向世界的共同法:统一与多元》;

许翡玎和曹丹红译、广西人民出版社出版的《声音中的另一种语言》;

曾昭旷译、上海人民出版社出版的《审判王后:1793年10月14-16日》;

汪炜译、华东师范大学出版社出版的《透明与障碍:论让-雅克·卢梭》。

5部文学类译作分别是:

宁春艳译、中国传媒大学出版社出版的《孤寂在棉田》;

王猛译、湖南文艺出版社/中南博集天卷文化传媒出版的《生命的课堂》;

平原译、人民文学出版社出版的《夫妻的房间》;

孟湄译、启皓文化/中信出版集团出版的《议程》;

吴燕南译、湖岸出版/中信出版集团出版的《一百万亿首诗》。

2009年,在以董强教授为代表的中国法语界学者的合作支持下,法国驻华大使馆设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学及学术作品在中国的翻译和传播。

自创立以来,傅雷翻译出版奖得到了以诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥、莫言为代表的众多文化界名人的支持。本着嘉奖作为文化摆渡人的译者的目的,傅雷奖推动的是中法两国之间的文化交流。每年,傅雷奖评选出两部译自法语的最佳中文译作,文学类和社科类各一部;2013年起设立了“新人奖”,以鼓励年轻译者。

从让·斯塔罗宾斯基的哲学著作《透明与障碍:论让-雅克·卢梭》,到埃里克·维亚尔的历史小说《议程》,以及贝尔纳-玛丽·科尔泰斯的剧作《孤寂在棉田》,今年入围傅雷奖终评的作品依旧体现了中国当代法语译界的多样活力。

据悉,最终获奖作品将于11月21日在法国驻华大使馆举办的颁奖典礼上揭晓。11月22日,法国文化中心将举办多场精彩活动:面向广大读者的讲座、“傅雷的法兰西青年岁月”展览开幕式以及与入围译者的见面会。

2020傅雷翻译出版奖组委会主席董强致辞 本网记者 吕家佐/摄

法国文化中心主任高明致辞 本网记者 吕家佐/摄

2020傅雷翻译出版奖评委会主席傅兰思介绍入围的10部作品 本网记者 吕家佐/摄

董强与傅兰思对谈 本网记者 吕家佐/摄

董强与作家李洱对谈 本网记者 吕家佐/摄

与会嘉宾留影留念 本网记者 吕家佐/摄

现场展示的第12届傅雷翻译出版奖10部入围终评作品 本网记者 吕家佐/摄