《2020网络文学出海发展白皮书》 在上海发布

2020-11-16 17:17:17 作者: 《2020网

11月16日,2020首届上海国际网络文学周在上海浦东启动。大会重磅发布《2020网络文学出海发展白皮书》(以下简称白皮书)。《白皮书》呈现出全球文化交流背景下网络文学的发展趋势,并以引领网络文学出海的阅文集团旗下起点国际为研究样本,首次披露海外市场分析及用户画像。

翻译规模扩大,原创全球开花,IP协同出海是三大行业趋势

目前,从网络文学出海整体规模来看,截至2019年国内向海外输出网络文学作品10000余部,覆盖40多个“一带一路”沿线国家和地区。2019年翻译网络文学作品3000余部。而从出海模式来看,翻译出海占比72%,直接出海占比15.5%,改编出海占比5.6%,其他占比6.9%。

在网络文学海外市场规模达数亿,海外网络文学用户数量达数千万的市场规模下,《白皮书》显示,目前网络文学出海主要呈三大趋势:翻译规模扩大,原创全球开花,以及IP协同出海。

翻译出海方面,《放开那个女巫》《许你万丈光芒好》等多元类型优质作品持续涌现,人气榜单更新迭代加速;《诡秘之主》等新晋热门作品海内外同步圈粉;人工和AI智能翻译双线加速国内精品网络文学作品的出海之路。

原创方面,全球交流互通,遍地开花。原因在于,创作和阅读故事始终是全人类共同的精神文化追求;互联网“人人可创作”的模式使每个人都有实现创作梦想的可能;而移动互联网,让网络文学作品能第一时间触达全球读者。基于以上特点成长的海外网络文学原创,既承袭了中国网络文学的特色,也有各国家、地区的本土特点,能够进一步吸引各地本土作者和读者。

不仅是文字作品,随着国内网络文学IP全面开发的规模效应不断增强,从原著到IP改编成果的协同出海将成为未来重要趋势。在此过程中,作品的内核精神不断得到强化,而覆盖漫影游等不同形式的IP改编成果能够进一步扩大作品的传播范围。

阅文海外上线超1700部英文翻译作品,对外授权作品700余部

据《白皮书》发布,随着阅文集团旗下起点国际(Webnovel)和世界各地译者的持续合作,平台上线的中国网络文学英文翻译作品数量持续增长,已超1700部。这些中国网络文学正在得到越来越多全球读者的欢迎与认可。在作品类型上,囊括玄幻、奇幻、都市等多元类型,内容丰富多样,如体现中国传统文化尊师重道的《天道图书馆》,体现现代中国都市风貌和医学发展的《大医凌然》,讲述当代年轻人热血拼搏故事的《全职高手》等。

基于对作品的喜爱,海外用户活跃度也在不断上升。目前平台内点击量超千万的作品近百部。读者通过在社区里评论、追更,来了解作品文化,在线社区每天产生近5万条评论,其中不乏各种精彩点评。比如在创造出蒸汽工业版奇幻世界的作品《诡秘之主》的评论区,就聚集了大量的情节人物讨论。

在对外授权方面,阅文集团已向日韩地区及泰国、越南等东南亚多国,以及美国、英国、法国、土耳其等欧美多地授权数字出版和实体图书出版,授权作品700余部。其中《鬼吹灯》系列的英文版图书已由企鹅兰登书屋出版;《全职高手》在日本进行纸质出版;《斗破苍穹》等授权韩文版;《将夜》等授权泰文版;《盛世茶香》等授权越南文版;《斗罗大陆》等授权法文版;《盘龙》等授权土耳其文版。

另外,阅文的网络文学IP改编也正扬帆出海。“一带一路”蒙俄展映推荐片目中有《择天记》;YouTube等欧美主流视频网站、东南亚地区各大电视台上能看到《扶摇》等诸多人气IP改编剧集;海外知名流媒体平台Netflix上《天盛长歌》正进入全球千家万户;《将夜》获得第四届中加国际电影节“最佳电视剧奖”。不仅是改编成品,原著小说的改编前景亦被看好。阅文集团白金作家囧囧有妖作品《许你万丈光芒好》的改编版权和电子版权就向越南进行了授权。

 1/2    1 2 下一页 尾页