1913年,在东北、山东、山西等地传教多年的英国传教士李提摩太,将《西游记》翻译成《天国行纪》,第一次以英文单行本的形式向世界展示了《西游记》的故事,委托上海广学会出版。现场展出的上图馆藏为李提摩太签赠潘慎文的签名本。
李提摩太译《西游记》,1913年再往下走,人们还能看到中西科学交流史上的里程碑:三代同堂的《几何原本》和它们背后绵延两百多年的故事。
故事的开端要从两千多年前的古希腊开始讲起。欧几里得是一位古希腊学者,他所处的年代大约与孟子、庄子相近。《几何原本》是欧几里得最重要的传世作品,是古代几何学的集大成之作。传世的欧几里得《几何原本》共有十三卷,而有意思的是,利玛窦和徐光启都说过《几何原本》有十五卷,那多出的两卷是哪里来的呢?
原来,是十六世纪著名的天文学家、数学家克拉维乌斯整理了古代名著《几何原本》,他不但为这部书作了详细的注释,还增补了两卷新的内容,于是有了十五卷的《几何原本》。克拉维乌斯也是“格利高里历”的奠定者之一,“格利高里历”又叫做“公历”,就是我们平时在用的历法。
利玛窦是克拉维乌斯的弟子。他和来自上海的开明知识分子徐光启成为了朋友,两人开始了《几何原本》的翻译工作,但是由于各方面条件有限,最终只完成了十五卷《几何原本》前六卷的翻译,刊行于1605年。
两百多年一晃而过,后来同样是来自两个世界的两位学者在徐光启的故乡上海相遇了:英国传教士伟烈亚力1847年来到上海,在华三十年,成为了汉学领域的专家并且收藏大量珍稀文献。李善兰是浙江海宁人,精通数学,有《方圆阐幽》《对数探源》等著述。1852年李善兰来到上海,在墨海书馆结识了伟烈亚力。两个人也是一拍即合,决心完成利徐二人未竟的事业,经过数年的努力,终于在1858年刊印了《几何原本》后九卷。在中西文化交流史上有着重要的象征意义的《几何原本》的故事,到这里才算画上了一个句号。
在本次展览中,上图从馆藏的珍稀文献中选出了三种具有代表性的《几何原本》:1591年科隆出版的拉丁文十五卷本,清代的手抄六卷本,以及存世量极少的1858年后九卷初刻本,可谓《几何原本》的三代同堂,以此纪念在“会通中西”的过程中做出过贡献的中外前贤们。
欧几里得几何原本,克拉维乌斯评注,1591年,拉丁文
《几何原本》,利玛窦、徐光启(译),清抄本
《几何原本》,伟烈亚力、李善兰(译),1858年,中文编织起四百年来“东学西传”与“西学东渐”历史脉络的徐家汇藏书楼形成了以西方汉学、历史、宗教、地理、艺术、哲学、科学为特色的中外文献馆藏,涉及英、法、德、西班牙、葡萄牙、荷兰、意大利、丹麦、希腊、拉丁文等近20种语言。
此次展览通过徐家汇藏书楼收藏的104种珍稀文献展示中西文化交流历史与内涵,以“文明互鉴”为视角,展现“文明因多样而交流,因交流而互鉴,因互鉴而发展”的历史进程;体现近代上海在中西文化交流中,形成的包容、开放、追求卓越的城市精神底蕴;揭示中国文化走向世界的重要历程。
上图方面表示,通过展示这些珍稀馆藏文献,人们可以看到在中国与外部世界相互融合的大背景中,上海作为国际大都市如何成长,近代上海城市文化如何形成。
此外,徐家汇藏书楼本身是上海市优秀历史保护建筑,其书库设计具有中西文化相结合的特色。展览现场还模拟了藏书楼内部场景,首次通过三维数字建模,让读者可“互动参观”。本展览也是上图与上海师范大学联合承担的国家重大社科基金项目《徐家汇藏书楼珍稀文献整理与研究》的阶段性成果。